色偷偷伊人-色偷偷综合-色无五月-色香蕉影院-色亚洲影院

副高論文發(fā)表探尋文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)的關(guān)系

所屬欄目:文學(xué)論文 發(fā)布日期:2016-03-07 14:04 熱度:

  闡釋學(xué)“Hermeneutics”源自于希臘語(yǔ),意思是“了解”。這是從希臘神赫耳墨斯(Hermes)的名字得來。闡釋學(xué)是由19世紀(jì)德國(guó)哲學(xué)家F.E.D.施萊爾馬赫(1768~1834)和W.狄爾泰在前人研究的基礎(chǔ)上開創(chuàng)的。本文是一篇副高論文發(fā)表范文,主要論述了探尋文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)的關(guān)系。

  【摘 要】現(xiàn)代解釋學(xué)的開創(chuàng)者是20世紀(jì)的德國(guó)哲學(xué)家M.海德格爾,他使解釋學(xué)由人文科學(xué)的方法論轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N哲學(xué),并發(fā)展成為哲學(xué)解釋學(xué)。在國(guó)內(nèi),強(qiáng)制闡釋論是由學(xué)者張江提出的,本文研究“強(qiáng)制闡釋論”,探究“話語(yǔ)轉(zhuǎn)換”、“硬性鑲嵌”、“詞語(yǔ)貼附”、“溯及既往”的深層次含義,順應(yīng)“‘本體闡釋’以文本的自在性為依據(jù)”的依據(jù),探尋“文學(xué)翻譯與中國(guó)文化的關(guān)聯(lián)”的關(guān)系問題。

  【關(guān)鍵詞】強(qiáng)制闡釋,本體闡釋,文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)

  0 前言

  施萊爾馬赫致力于圣經(jīng)釋義學(xué)中的科學(xué)性和客觀性問題的研究,提出了有關(guān)正確理解和避免誤解的普遍性理論,使神學(xué)的解釋成為普遍解釋理論的一種具體運(yùn)用。狄爾泰被看作是西方傳統(tǒng)解釋學(xué)的集大成者,他仿效為自然科學(xué)奠定哲學(xué)基礎(chǔ)的。康德的“純粹理性批判”,提出了作為“歷史理性批判”的解釋學(xué)。他所關(guān)心的中心課題是:處于具體歷史情境中的解釋學(xué)如何能對(duì)其他歷史性的表現(xiàn)進(jìn)行客觀的理解。

  現(xiàn)代解釋學(xué)的開創(chuàng)者是20世紀(jì)的德國(guó)哲學(xué)家M.海德格爾,他把傳統(tǒng)解釋學(xué)從方法論和認(rèn)識(shí)論性質(zhì)的研究轉(zhuǎn)變?yōu)楸倔w論性質(zhì)的研究,從而使解釋學(xué)由人文科學(xué)的方法論轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N哲學(xué),并發(fā)展成為哲學(xué)解釋學(xué)。海德格爾通過對(duì)“此在”的分析達(dá)到對(duì)一般“存在”的理解,并把理解作為一種本體論的活動(dòng)。他提出了“解釋學(xué)循環(huán)”這一著名理論,認(rèn)為解釋者對(duì)被解釋對(duì)象的“認(rèn)識(shí)預(yù)期”是待解釋的意義的一個(gè)部分,理解活動(dòng)的完成因而依賴于理解的“前結(jié)構(gòu)”,即一組在理解之前業(yè)已存在的決定理解的因素。

  在國(guó)內(nèi),強(qiáng)制闡釋論被學(xué)界廣泛知曉始于2014年8月的“開封年會(huì)(中國(guó)中外文藝?yán)碚搶W(xué)會(huì)第十一屆年會(huì))”,是由學(xué)者張江提出的,雖然這并非會(huì)議的勘定議題,但在很多小組會(huì)議上,關(guān)于強(qiáng)制闡釋論以及西方理論與中國(guó)文學(xué)的關(guān)系再次成為熱門話題。

副高論文發(fā)表

  1 “強(qiáng)制闡釋”到“本體闡釋”的理論和實(shí)踐價(jià)值

  當(dāng)代學(xué)者應(yīng)該用怎樣的眼光審視當(dāng)代西方文論?如何重建當(dāng)代文論?基于多年潛心貫注的研究,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院副院長(zhǎng)張江教授對(duì)當(dāng)代西方文論的正當(dāng)性提出了有力質(zhì)疑。他認(rèn)為,“強(qiáng)制闡釋”是當(dāng)代西方文論的基本特征和重大缺陷。他提出“本體闡釋”的建構(gòu)思路,超越“強(qiáng)制闡釋”的局限,勾劃了重建當(dāng)代文論的有效路徑。文論的研究源于文學(xué)又高于文學(xué),“文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)”的研究是文學(xué)文論研究的一部分。

  17世紀(jì)的哲人萊布尼茨曾說“世界上沒有兩片相同的樹葉”,文化之間的差異是一種客觀存在的。從廣義上講,由于文化的差異性,所有異質(zhì)文化間的文學(xué)翻譯都會(huì)在某種程度上產(chǎn)生誤讀。因此,對(duì)文學(xué)翻譯中“文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)”的研究,在文學(xué)翻譯理論研究中應(yīng)當(dāng)引起足夠的重視。

  2 文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)的關(guān)系

  20世紀(jì)80年代以來,外國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)研究引起了翻譯界的極大重視,翻譯研究從探討兩種語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)向從文化層面去審視和考察翻譯,翻譯被看作兩種文化進(jìn)行交流的過程。翻譯活動(dòng)中的文化轉(zhuǎn)向越來越受到譯界的重視,外國(guó)文學(xué)翻譯中,文化信息是否得到了準(zhǔn)確傳遞;中國(guó)文學(xué)翻譯中,文化信息能否通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換被讀者接受;杜絕出現(xiàn)或者極少出現(xiàn)“文化誤讀”也逐漸成為學(xué)者們?cè)谘芯课膶W(xué)作品與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)方面的主要議題。

  3 探究文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)的關(guān)系意義

  學(xué)者們對(duì)“文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)”已經(jīng)進(jìn)行了大量的研究,這種研究對(duì)加強(qiáng)異質(zhì)文化交流、增進(jìn)文化之間的對(duì)話也具有非凡的意義,有助于揭示不同文化的特征,更重要的是它能幫助我們認(rèn)識(shí)在跨文化文學(xué)對(duì)話中,外國(guó)文學(xué)是怎樣通過本土文化的“過濾而傳播和產(chǎn)生影響的”中國(guó)文學(xué)是怎樣通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換把中國(guó)的本土文化傳播出去的。從這個(gè)意義上講,對(duì)文學(xué)翻譯的“文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)”現(xiàn)象進(jìn)行研究,是文學(xué)翻譯界一個(gè)極為緊迫的研究課題。

  4 結(jié)語(yǔ)

  隨著人類社會(huì)的不斷進(jìn)步和科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,全球化的進(jìn)程日益加快。因此,伴隨著世界各國(guó)及各民族之間頻繁的交流往來,文化與語(yǔ)言間的聯(lián)系和碰撞也越來越多。研究“強(qiáng)制闡釋論”,探究“話語(yǔ)轉(zhuǎn)換”、“硬性鑲嵌”、“詞語(yǔ)貼附”、“溯及既往”的深層次含義,順應(yīng)“‘本體闡釋’以文本的自在性為依據(jù)”的依據(jù),探尋“文學(xué)翻譯與中國(guó)文化的關(guān)聯(lián)”是文學(xué)翻譯急需解決的議題。

  總而言之,在具體的翻譯過程中,既要使得譯文能夠體現(xiàn)中國(guó)文化藝術(shù)和語(yǔ)言創(chuàng)作的水準(zhǔn),也要使得譯文自然流暢,具有較大的可讀性。只有將無形的文化資源通過有效的方式加以利用,才能充分發(fā)揮文化思想的影響力和滲透力,才能夠?yàn)楹M庾x者所認(rèn)同和接受,從而對(duì)其產(chǎn)生積極和深遠(yuǎn)的影響。

  【參考文獻(xiàn)

  [1]張江.當(dāng)代西方文論若干問題辨識(shí)――兼及中國(guó)文論重建[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué),2014(5).

  [2]張江.強(qiáng)制闡釋論[J].文藝爭(zhēng)鳴,2014(12):7-20.

  [3]White,Hayden,“The Absurdist Momentin Contemporary Literary Theory, ”In Murray Krieger&L.S.Dembo eds., Directions for Criticism,Structuralism and Its Ternatives,Madison:The University Of Wisconsin Press,1977, p.107[J].

  [4]Derrida,Jacques,“The Time Of a Thesis:Punctuations,”In Alan Montefiore eds.,Philosophy in France Today, London:Cambridge University Press,1983,p.45[J].

  [5]李彥明.反思與重構(gòu)‘強(qiáng)制闡釋論’理論研討會(huì)綜述[J].文藝爭(zhēng)鳴,2015(8):90.

  [6][加拿大]艾麗絲・門羅.逃離[M].李文俊,譯本;北京十月文藝出版社,第1版(2009年7月1日).

  [7]汪曉莉.文化軟實(shí)力視角下的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品譯介[J].外語(yǔ)教學(xué),2015(4):102-105.

  副高論文發(fā)表期刊推薦《學(xué)理論》雜志為了適應(yīng)我國(guó)信息化建設(shè)的需要,已被《中國(guó)龍?jiān)雌诳W(wǎng)》、《中國(guó)學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)絡(luò)出版總庫(kù)》及CNKI系列數(shù)據(jù)庫(kù)、《中國(guó)科技期刊數(shù)據(jù)庫(kù)(全文版)》、《中國(guó)核心期刊(遴選)數(shù)據(jù)庫(kù)》等全國(guó)各大網(wǎng)站全文收錄,既方便了廣大讀者、作者與本刊的交流與溝通,也極大地提高了半刊在全國(guó)的知名度以及在行業(yè)內(nèi)的地位。目前《學(xué)理論》發(fā)行遍布全國(guó)30余個(gè)省、市、自治區(qū)的數(shù)百個(gè)大中城市。

文章標(biāo)題:副高論文發(fā)表探尋文學(xué)翻譯與中國(guó)文化關(guān)聯(lián)的關(guān)系

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自:http://www.anghan.cn/fblw/wenyi/wenxue/30363.html

相關(guān)問題解答

SCI服務(wù)

搜論文知識(shí)網(wǎng) 冀ICP備15021333號(hào)-3

主站蜘蛛池模板: 亚州综合网 | 国产伦精一区二区三区 | 精品哟啊呦v视频在线观看 精品哟哟国产在线观看 | 成人小视频免费 | 日本高清色图 | 中国xxxxx高清免费看视频 | 国产美女激情 | 亚洲国产欧美国产第一区二区三区 | pr社萌汁福利视频在线观看 | 国产片一级毛片视频 | 91无套极品外围在线播放 | huangse网站免费 | 国产尤物二区三区在线观看 | 青青免费视频精品一区二区 | 国产成人精品实拍在线 | 亚洲一区二区三区播放在线 | 网红主播vip福利视频 | 日本久久网 | 手机在线日韩高清理论片 | xxx视频在线观看免费 | 视频一区二区国产 | 久久精品成人 | 中文字幕在线播放不卡 | 国产91青青成人a在线 | 国产乱码亚洲精品一区二区 | 东京一热本色道久久爱 | 在线免费不卡视频 | 人与鲁牲交持级毛片 | 欧美性禁片在线观看 | 国模精品视频一区二区三区 | 日本国产在线观看 | mm在线视频免费看 | 欧美一级一毛片 | 欧美日韩免费播放一区二区 | 欧美唯爱网 全黄性播放 | 伊人天天 | 亚洲精品99久久一区二区三区 | 国产99r视频精品免费观看 | 免费播放观看视频大片 | 香蕉精品 | 久久成人免费网站 |