" />

色偷偷伊人-色偷偷综合-色无五月-色香蕉影院-色亚洲影院

淺析漢詩英譯中的意象處理

所屬欄目:外文學論文 發布日期:2011-06-14 16:33 熱度:


  譯詩的標準有“形似”、“神似”、“形神兼備”。好的詩歌譯文不僅要忠實地翻譯出原詩的物象本身,又要在最大程度上正確翻譯出意象所蘊含的寓意。因為文化等因素的差異,每種語言都有自己獨特的表達方式,為了符合譯入語的語言習慣,譯者在漢詩英譯的過程中,有時候不可避免的要做一些變通。作為詩歌的譯者,應該在了解原詩的寫作背景、理解原詩作者的寫作意圖、熟悉詩歌中具有源語言文化特點的意象之后再進行詩歌的翻譯工作。
  
  參考文獻
  1.袁行霈.中國詩歌藝術研究[M].北京:北京大學出版社,2009.
  2.張今.文學翻譯原理[M].北京:清華大學出版社,2005.
  3.詩詞翻譯的藝術.中國翻譯編輯部編.北京:中國對外翻譯出版公司,1987.
  4.王宏印.中外文學經典翻譯教程[M].北京:高等教育出版社,2007.
  5.許鈞.翻譯思考錄[M].武漢:湖北教育出版社,1998.
  6.張保紅.漢詩英譯中的意象再現[J].外國語(上海外國語大學學報),1994,(02).
  7.張清宏.詩歌翻譯中的意象處理[J].西安歐亞學院學報,2008,(01)

 2/2   首頁 上一頁 1 2

文章標題:淺析漢詩英譯中的意象處理

轉載請注明來自:http://www.anghan.cn/fblw/wenyi/waiwen/9389.html

相關問題解答

SCI服務

搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久久免费 | 1024国产基地| 你懂的网址免费国产 | 国产在线观看精品香蕉v区 国产在线每日更新 | 看欧美的一级毛片 | 久久99精品久久久久久三级 | 日本免费大片免费视频 | 91中文字幕在线一区 | 最新亚洲一区二区三区四区 | 国产精品线在线精品 | 麻豆传媒免费入口 | 在线a久青草视频在线观看g | 国产情趣酒店鸳鸯浴在线观看 | 亚洲欧美中文在线观看4 | 黄色一级今 | 亚洲性网 | 国产精品杨幂va在线观看 | 99久久国产综合精品2020 | 免费区欧美一级毛片 | 亚洲色图视频在线观看 | 成人黄色免费网站 | 国内精品一区二区三区 | 久久天堂夜夜一本婷婷麻豆 | 一级毛片免费观看不卡视频 | 久久久91精品国产一区二区 | 免费高清毛片 | 免费看全黄特黄毛片 | 亚洲第一区在线 | 1024国产精品视频观看 | 免费超爽大片黄 | 91最新免费地址入口 | 操久久 | 国产成人激烈叫床视频 | 中文字幕亚洲图片 | 色综合天天综合网国产成人网 | 中文字幕亚洲欧美日韩不卡 | 久久国产精品亚洲 | 欧美成人免费草草影院视频 | 午夜影视污| 亚洲十欧美十日韩十国产 | 日本黄色片在线 |